警察同志居然知道我叫啥!?这回复的我还有点激动,虽然昨天喝的有点嗨,但是直觉口罩下面是个帅哥。
“警察叔叔居然知道我叫啥!工作做的不错呀!那警察同志能不能告诉我贵姓,我好改个备注。”
这微信名字叫白月光也是挺自恋的哈,我这脑补小剧场已经开始演了。
“我姓。许”
“许警官好,隔离期间辛苦你了!”
“不辛苦,你要随时注意自己的情况。一会给你送体温计上去,每天给我报两次体温。”
看来这许警官还挺认真,人民警察可太有安全感了。
中午男朋友发来视频,他在小区值班。有人冲卡了,同班的同事被摩托撞倒,他自己也被划伤了手。看着屏幕里好深得伤口,我第一次对于这个全民居家的决定产生了恐惧的情绪。
如果疫情持续,还有多少人能保持理智。也许是看出了我的不安,男朋友转换了话题,说我养的花开了,晚上回去拍给我看。让我放心,只要照顾好自己,就行。身在异地,有啥事及时和社区工作人员联系,要相信国家,相信科学。
男生长大可能都会变成管家婆吧。碎碎念起来没完,但是被人关心永远都很温暖。
___________________________________________________________________
“你同意啦!”莫许肉眼可见的红了脸。
“嗯呗,看你能执着多久了。说话可要算话。回家”
“嗯嗯,我送你!”
一路上莫许没再说话,就是看着我笑。傻乎乎的,却很暖。
如果你让我回忆那天,很抱歉我不记得那天星期几,只记得那天夕阳很美。风很轻,第一次发现回家的路很短,我喜欢的男生在我身边。莫许眼睛很好看,头发很清爽,我也是第一次发现,莫许长超得像刘烨。
直到很多年以后,再看《那山那人那狗》的时候,年轻的刘烨几乎就和莫许一个模子刻出来。眉清目秀的让人随时心动。
莫许送我到楼下,像所有刚刚萌发春心的少年一样,我们在角落里偷偷牵手。然后飞速告别,我跑向楼道的时候,听见他喊“明早我在路口等你!别骑车了!”
___________________________________________________________________
其实,隔离也挺有意思的。我这种在家酱油瓶子倒了都不扶的人,居然有自己做饭的一天。而且,可以无所畏惧的睡觉,不怕上班迟到,不怕客户电话。
几乎什么都不操心,每隔两天都有人送菜到楼下大厅,有时候许警官还会送上来。每天报体温情况给他,甚至想吃什么给他说,他都会尽力帮我买到。
我和男朋友说,等疫情结束,我一定要看看许警官摘了口罩长什么样子,这么善良一定是大帅哥。我男朋友冷水泼的很好,他说他们值班也特善良。
不管疫情多严重,春节还是到了。公寓大群里通知,会给每户送速冻饺子水果之类的年货。许警官私聊我说他要去楼上给一个独居的老人送年货,让我也不用下来。他顺便给我送来。但是一直到下午,都没人敲门。就在我准备发微信问问许警官的时候,门响了。
是公寓管理员“沈小姐吧,你好。这是您的年货。莫警官出了点事,打电话让我帮你送来。”
“莫警官?哪个莫警官!?”
“就是那天和我一起来,加你微信的那位。”
“他不是姓许么?”
“哦,他姓莫 莫许。 你俩好像还是一个地方的呀,我以为你们认识呢。”
“莫许!他是莫许!?” 莫许,这个莫许是我认识的那个人么?这个我几乎不想再提起的名字,忽然出现,巨浪一般围绕着我。
“是的,那个沈小姐,我还得去楼上,我先走了。有事给我微信联系!”
终于我想起来那双眼睛我为什么觉得眼熟,因为我曾经深爱过他,讨厌过他,甚至恨过他。
这个我在哈尔滨偶遇的警察居然是你! 莫许。
___________________________________________________________________
可能就像那句话,人逢喜事精神爽吧。有了男朋友的我异常开心,甚至觉得平时面目可憎的数学作业都没那么让人厌恶了。也许,这就是为什么学霸谈恋爱学习也好的原因吧。从来没觉着,做作业也能这么开心,我居然能一边做作业,一边想起莫许。我的,莫许。
直到我妈喊我说,有同学打电话找我。
“喂,谁啊?”
“沈青慕?我是男朋友啊”
“莫许!你有毛病啊!明天就见了,打电话干嘛。”
“想我女朋友了么。而且发现一个今天晚上第二好看的东西,必须分享给你”
“什么?镜子里的自己么?”
“去阳台,看外面!”
“我在阳台啊,看啥。”
“月亮啊!你看”
不是皎洁圆月,是一弯新月。纤细却明亮,弧度顺畅。像一个少女的笑眼。夜风里有雨水的气息。月亮就挂在那,好像离我特别远,却又异常清晰。
“是挺好看的,你说这是第二好看的。那第一好看的是什么啊?”
我听到话筒那端的轻笑,还有莫许温柔的声线。
“第一是你啊。”
“嗯,今晚月色真美”
___________________________________________________________________
夏目漱石在学校当英语老师的时给学生出的一篇短篇翻译,要把文中男女主角在月下散步时男主角情不自禁说出的"I love you"翻译成日语,夏目漱石说,不应直译而应含蓄,翻译成“月が绮丽ですね”(今晚的月色真美)就足够了。